A Requiem To Earth
Translator Remitha Satheesh has translated an excerpt from Malayalam lyricist and poet ONV Karup’s poem “Bhoomikkoru Charamageetham” (A Requiem To Earth). Until the last moonbeam of sentience lights my awareness,Nothing save memories of you will linger in me – in me whom you breathed into beingin me who imbibed life from you – As bitter…

Education
(Author: Ashokamitran Translation: R.S. Saha ) “Amma!” Lalli called out. “I’m coming, sweetie,” Amma replied from the kitchen. She dropped what she was doing and came out with wet hands. “Look, Amma,” Lalli said. Amma sat down and took Lalli’s feet onto her lap. She put Lalli’s socks on and then her shoes, tying the…

Meet the Author – Pavannan
Tamil writer Pavannan is known for his short stories, novels that portray real life, an aspect with which his readers find resonance. His first story, Pazhuthu, got published in a Tamil Magazine Deepam, in 1982. His translation of a Kannada novel to Tamil, titled Paruvam, is critically acclaimed and won Sahithya Academy Award in 2005.…

Devadevan Poems
Translated by Vijay Paintbrush Have you finished painting? Alright. Now, clean the brush immaculately. Its soft bristles – stroke and clean very gently, unspoiled. Watch out. The residual colors – they’d spoil the brush. That gleamingly cleansed brush of yours – its acute tip being in an eternal upright space, not tumbling down the earth,…

Devadevan – Virtual Meeting
Vishnupuram Literary Circle is inviting you to a virtual meeting with Tamil Poet, Devadevan on May 20, 2023 – Saturday @ 10:00 AM CST. Reading Devadevan’s poems is a spiritual experience in itself, giving readers an uplifting and positive vibe about life. Devadevan has been the recipient of awards from eight different literary organizations. This…

GOPALLA GRAMAM – CHAPTER 40
(Author: Ki. Rajanarayanan Translation: Radha Soundar & R.S. Saha ) The Company mentioned the locust infestation and the suffering it brought the village, praising the Kottaiyar house for the family’s help and generosity. They promised that, in the future, they would quickly answer the call for help. “Don’t side with enemies of the government,” they…

GOPALLA GRAMAM – CHAPTER 39
(Author: Ki. Rajanarayanan Translation: Radha Soundar & R.S. Saha ) It was 1858. Queen Victoria declared that she was taking over the Company, aiming to ease the concerns of the Indian people and make peace with them. The duty of bringing this message to the people and village officials was given to the officers of…

GOPALLA GRAMAM – CHAPTER 38
(Author: Ki. Rajanarayanan Translation: Radha Soundar & R.S. Saha ) The Kottaiyar house’s generosity provided some help easing the locust famine. But it did not entirely solve their problems. As per procedure, Govindappa Nayakkar informed the Company about the devastation. There was no response. The villagers feared the threat of bandits and murder. Any news…

Suneel Krishnan – Meet
Vishnupuram Literary Circle members and friends are pleased to meet Tamil Writer Suneel Krishnan on its continued series of Ka. Naa. Su. discussion forum on Mar 18, 2023. He is known for both fiction and non-fiction and got the Sahithya Akademi Yuva Puraskar award for his short story collection – Ambu Padukkai. He writes about…

Review : Trial By Fire And Other Stories
The stories in the Trial By Fire collection, written in Tamil by Jayakanthan and translated to English by Andy Sundaresan, are not anything new. They rail against Tamil Nadu’s obtuse social customs that are blindly followed, its wealth inequality, and the asinine expectations individuals have for each other. Jayakanthan, however, was among the first to…
Loading…
Something went wrong. Please refresh the page and/or try again.
Follow My Blog
Get new content delivered directly to your inbox.